domingo, 20 de julio de 2008

Proposta

A finals de maig vam veure el vídeo del projecte El meu país d’allà i a tots ens va semblar massa defectuós i massa llarg.
Aquí sota està el que proposo per arreglar i escurçar-lo. He de dir que la majoria del que llegireu ja ho havia dit abans i durant el muntatge. Això sense parlar de la filmació que des de l’inici vaig insistir que s’havia de fer amb càmeres millors. No és que em vulgui fer la sàvia, però és així.
Part tècnica: a part de tots els sorolls que es pugui eliminar jo eliminaria també:
- Molts dels efectes de vídeo doncs n’hi ha massa.
- Allò de posar el títol El meu país d’allà a cada una de les parts, amb fotos ràpides que sembla pampallugues i música (personalment és un tipus de música que em sembla massa estrident)

Pel que fa a les frases quasi no dona temps de llegir-les. Donar-les hi cinc segons més a cada una

A fi de fer un vídeo més curt jo proposo:
- En primer lloc treure els fragments que no s’entenen, encara que siguin interessants (però a part moltes vegades no ho son), per que no es pot presentar el vídeo així, queda molt poc professional.

Per tant:
- Tallar alguns fragments de l’Umu, n’hi ha molts que no s’entenen. Queda fatal davant de cada capítol, figurant una expertesa que no te, i dient algunes coses falses.
- A part, jo també trauria quan explica que ja ha fet un altre vídeo i surt ella de petita: pot ser graciós, però no te res a veure amb immigració ni amb res. Mi dient que el vídeo ha tingut el premi.
- Treure altres fragments d’Umu. Només els estrictament necessaris per presentar l’emigració avui
- Treure en Roma Gubern: no se l’entén gens.
- No s’entén gaire el primer nen de la Xina, encara que potser es puguin treure sorolls. A part és llarguíssim. Però la que no s’entén gens és la segona: jo la trauria tota encara que hi hagi el vídeo del aniversari feliç que “queda graciós”.
- Sotsretolar la nena xinesa que quasi no parla català, tant quan parla com quan recita i treure la de la cara tant rodona (que ha desaparegut de l’institut) que va traduint, no se l’entén, encara que es podria deixar allò de que li van dir “xina de mierda”
- Per aquí hi ha uns sorolls molt forts.
- Xavier Besalú: massa soroll, no se l’entén i a part és un plasta que diu amb mirada beata que els nens s’entenen molt bé entre ells, cosa de tot punt falsa.

I més
- Tots els altres experts parlen també massa, reduir-los tots, començant pel deIBN Batuta i acabant per la mestra.
- Treure tota la part d’experts del final (tornen a sortir tots)
- El nen de Bangla Desh: massa llarg, treure alguna part en que comenta vestits de la mare o alguna cosa.
- El nen que balla: reduir i posar el nom i nacionalitat, no és de Bangla Desh
- Queda molt lleig tot el que s’ha tret del Canal 33, amb la veu superconeguda de Karakia. Eliminar. A més la Ginia ja te moltes fotos.
- Massa fort i massa llarg el vídeo que es posa amb en Darío i a més potser queda molt “indiecito”. Hi havia molts altres fragments en que es veien orquestres actuals. A part en Darío sembla el pare de tots els altres.
- En Wenington no s’entén gaire. A part si s’agafen els principals “actors” pel material que han portat aquest no ha portat res de res. I no és interessant, la veritat
- Escurçar una mica, potser tallant aquí i allà o quan no s’entengui la part llatina.
- No s’entén gaire la primera nena del Marroc i la música és horrorosa: per favor, sense música o bé una altre. Tampoc s’entén la segona.
- Treure els fragments que diuen com es diu cap, cames, dents etc. Quan escriuen a la pissarra
- Tampoc m’agrada el nen marroquí de mare espanyola, posats a tallat jo trauria aquest
- Nena russa: massa estona del vídeo fent gimnàstica. Treure só. Sotsretolar poema.
- Andrey: no va posar el fragment que jo li vaig donar. Treure aquells balls ucrainians, totalment o en gran part.
- El nen d’Armènia: treure quan comenta l’institut, diu coses tontes i gens interessants.
- Fora tots els experts del final. Deixar només la Ginia.